Poems

In Marathi, whose English translations appear in The Secret Master.

1. Page 27

By Arun Kashalkar

ते शब्दही सरले आज कहाणी सरली
ती प्रीत आपुली आज कुठे ना उरली

का दोन मनाचे होते धागे जुळले
गुंफिली त्यात का आठवणीची फुले
निर्माल्य होउनी आज निखळती सगळी

स्पर्शात आपुल्या वसंत होता फुलला
संगती केवडा चंहुकडे दरवळला
वैराण भासते आज धरित्री सगळी

मागे न राहिले अता पुराणे नाते
का भेट आपुली पुन्हा पुन्हा मग स्मरते
थरथरत्या ओठी आर्त विराणी उरली


2. Page 91.

By Arun Kashalkar

चंद्रकलांनी सडे शिंपिता‌ आज त्यात न्हाले
सख्या हे अंग अंग भिजले

एकान्ती तव वाट पाहते
नवथर प्रेमाचे ये भरते
हळुच मागुनी रातराणी ती
हासत येता मी बावरले ||

नीलजली मम नेत्र उमलले
आणि लाजुनी काही बोलले
कुणी आणिले स्वप्न मधुर हे
मनात पण काहुर दाटले

अधिर जाहले तुज भेटाया
मोहरली बघ माझी काया
जवळ मला तू घेई सखया
मन हे आतुरले


3. Page 148

Excerpt from a poem.

By Bhausaheb Patankar

नाजूकता ऐसी कुणी पाहिली नाही कधी
नजरही आम्ही तिच्यावर टाकली नाही कधी
भय आम्हा नाजूकतेचे हेच होते वाटले
भारही नजरेतला या सोसेल नव्हते वाटले


4. Page 150

Excerpt from a poem.

By Bhausaheb Patankar

हाय! तु आहॆ तरीही आम्हा असा धॊका दिला
सांग ना मृत्यो, तुला आहे कधी का मी दिला


5. Page 391

By Arun Kashalkar

अहंकाराचं बारसं

एक निष्पाप निरागस नवजात जीव शांत झोपला होता
पण तुम्ही त्याला चाळवलंत कारण,
तुम्हाला जन्म द्यायचा होता एका अहंकाराला!
म्हणून तुम्ही त्याचं बारसं केलं!

स्वतःच्या, बापाच्या आणि घराण्याच्या नावांचा
तिहेरी मुकुट त्याच्या डोक्यावर घातलात अन्
त्याला एक गोंडस नाव दिलंत
पुढं जाणीव झाल्यावर तोच अहंकार
गोंजारु लागला स्वतःला आणि गुरगुरू
लागला तुमच्या, आमच्या सर्वांवर!

शेजारच्या बंड्याशी त्याचं भांडण झालं
तेव्हा तो गुरगुरला
‘मला ‘अरुण नागेश कशाळकर’
म्हणतात, लक्षात ठेव!’